Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling)


«Эпитафии Войны». 1914-1918. 17. Туземец-водонос


   (Средневосточный театр
      военных действий)

Огонь Прометея довёл до беды.
	Но боги ревнивы и ныне: 
Покойный за лишнюю кварту воды
	Квартиру нашёл в домовине.

© Перевод Евг. Фельдмана
10.05.1985
22.05.1997 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

«Epitaphs of the War». 1914-1918. 17. Native Water-Carrier (M.E.F.)


Prometheus brought down fire to men,
    This brought up water. 
The Gods are jealous—now, as then, 
    Giving no quarter.



Поддержать сайт


Английская поэзия - http://www.eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru