Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бернс)


Polly Stewart


  O LOVELY Polly Stewart,
    O charming Polly Stewart,
  There’s ne’er a flower that blooms in May,
    That’s half so fair as thou art.


The flower it blaws, it fades, it fa’s,
  And art can ne’er renew it;
But worth and truth eternal youth
  Will gie to Polly Stewart.

May he, whase arms shall fauld thy charms,
  Possess a leal and true heart;
To him be given to ken the heaven
  He grasps in Polly Stewart.

1791

Перевод на русский язык

Полли Стюарт


Прелестней, Стю́арт Полли,
	Чудесней, Стю́арт Полли,
Чем ты, мой свет, и майский цвет
	Не расцветает в поле!

Иной цветок увял, поблёк
	И не воскреснет боле,
Но ты, душа, всегда свежа,
	Ах, Полли, Стю́арт Полли!

И кто с тобой един судьбой
	И в радости, и в боли,
Пускай с тобой он рай земной
	Познает, Стю́арт Полли!

1791

© Перевод Евг. Фельдмана
25.06.1999
Все переводы Евгения Фельдмана


Robert Burns's other poems:
  1. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  2. Blythe Was She
  3. The Banks of Nith (THE THAMES flows proudly to the sea)
  4. The Flowery Banks of Cree
  5. Gala Water


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 2743


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru