Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бернс)


To Alex Cunningham, Esq., Writer


My godlike friend – nay, do not stare,
         You think the phrase is odd-like;
But God is love, the saints declare,
         Then surely thou art god-like.

And is thy ardour still the same?
         And kindled still at Anna?
Others may boast a partial flame,
         But thou art a volcano!

Ev’n Wedlock asks not love beyond
         Death’s tie-dissolving portal;
But thou, omnipotently fond,
         May’st promise love immortal!

Thy wounds such healing powers defy,
         Such symptoms dire attend them,
That last great antihectic try –
         Marriage perhaps may mend them.

Sweet Anna has an air – a grace,
         Divine, magnetic, touching:
She talks, she charms – but who can trace
         The process of bewitching?

Ellisland, Nithsdale, July 27th, 1788

Перевод на русский язык

Александру Ка́ннингему, эсквайру, служащему из Эдинбурга


О ты, божественный мой друг!1
	Мой стиль весьма торжествен,
Но если «Бог – любовь» – не звук,
	То ты и сам – божествен!

Твой жар мне творческий знаком, –
	Да-да, поклонник Анны!2 –
Иные тлеют угольком, 
	В тебе – кипят вулканы!
 
Хоть брак и не велит любить
	Того, кто взят могилой
Но ты любовь и там продлить
	Сумел бы, друг мой милый!

Ты весь изранен, молодец,
	Но лучше нет лекарства:
Веди невесту под венец –
	И кончатся мытарства!

Мы знаем тайн – одну иль две,
	А у неё их – тыщи,
И разбираться в колдовстве
	Не нам с тобой, дружище!

Эллисленд, Нитдейл, 
27 июля 1788 года.

© Перевод Евг. Фельдмана
29.11.1997
23.04.2006
25.03.2017 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана

1 - Александр Ка́ннингем (ум. в 1812 г.) – друг Бернса, по профессии юрист.

2 … поклонник Анны! – Ухаживал за Анной Стюарт, дочерью Джона Стюарта из Ист-Крейгса.

Известно, что Анна не ответила взаимностью и вышла замуж за другого.



Robert Burns's other poems:
  1. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  2. Blythe Was She
  3. The Flowery Banks of Cree
  4. Farewell to Ballochmyle
  5. The Banks of Nith (THE THAMES flows proudly to the sea)


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 3312


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru