|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
William Makepeace Thackeray (Уильям Мейкпис Теккерей) A Credo I. For the sole edification Of this decent congregation, Goodly people, by your grant I will sing a holy chant— I will sing a holy chant. If the ditty sound but oddly, 'Twas a father, wise and godly, Sang it so long ago— Then sing as Martin Luther sang, As Doctor Martin Luther sang: 'Who loves not wine, woman and song, He is a fool his whole life long!' II. He, by custom patriarchal, Loved to see the beaker sparkle; And he thought the wine improved, Tasted by the lips he loved— By the kindly lips he loved. Friends, I wish this custom pious Duly were observed by us, To combine love, song, wine, And sing as Martin Luther sang, As Doctor Martin Luther sang: 'Who loves not wine, woman and song, He is a fool his whole life long!' III. Who refuses this our Credo, And who will not sing as we do, Were he holy as John Knox, I'd pronounce him heterodox! I'd pronounce him heterodox, And from out this congregation, With a solemn commination, Banish quick the heretic, Who will not sing as Luther sang, As Doctor Martin Luther sang: 'Who loves not wine, woman and song, He is a fool his whole life long!' 1862 Перевод на русский язык Кредо I Вместо притчи в назиданье Для пристойного собранья Я про то, на чем стою, Песнь священную спою, Песнь священную спою. Пусть куплет причудлив где-то - Ведь творец того куплета Древен сам, как и Адам. СПОЮ, КАК МАРТИН ЛЮТЕР ПЕЛ, КАК ДОКТОР МАРТИН ЛЮТЕР ПЕЛ: "НЕ ПЬЕТ, НЕ ЛЮБИТ, НЕ ПОЕТ, ЛИШЬ ТОТ, КТО КРУГЛЫЙ ИДИОТ!" II Он, по дедовским наказам, Кубок грел рукой и глазом, Услаждая под напев Винный дух устами дев, Лишь устами добрых дев. Братья, Богу мы любезней, Коль войдет с вином и песней В нашу кровь одна любовь. СПОЕМ, КАК МАРТИН ЛЮТЕР ПЕЛ, КАК ДОКТОР МАРТИН ЛЮТЕР ПЕЛ: "НЕ ПЬЕТ, НЕ ЛЮБИТ, НЕ ПОЕТ, ЛИШЬ ТОТ, КТО КРУГЛЫЙ ИДИОТ!" III Кто не примет наше кредо, Не споет, в пример соседу, Будь он свят, как свят Джон Нокс, Он уже не ортодокс, Он уже не ортодокс! И с пристойного собранья Изгнан с божескою бранью Будет вмиг тот еретик, ЧТО НЕ ПОЕТ, КАК МАРТИН ЛЮТЕР ПЕЛ, КАК ДОКТОР МАРТИН ЛЮТЕР ПЕЛ: "НЕ ПЬЕТ, НЕ ЛЮБИТ,НЕ ПОЕТ, ЛИШЬ ТОТ, КТО КРУГЛЫЙ ИДИОТ!" © Перевод А. Солянова William Makepeace Thackeray's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 2505 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |