|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
A Farewell FAREWELL dear Friend! may guid luck hit you, And, mang her favourites admit you! If e’er Detraction shore to smit you, May nane believe him! And ony De’il that thinks to get you, Good Lord, deceive him! 1786 Перевод на русский язык Прощай! Прощай! Судьбе да будет любо Добра тебе послать сугубо. Пускай Беда, что точит зубы, Лишь облизнётся, А Чёрт, лягнуть надумав грубо, Ах! – поскользнётся! © Перевод Евг. Фельдмана 17.12.1997 Все переводы Евгения Фельдмана Robert Burns's other poems: Poems of another poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием): Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 4578 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |