Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылки
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бёрнс)


A Farewell


FAREWELL dear Friend! may guid luck hit you,
And, mang her favourites admit you!
If e’er Detraction shore to smit you,
    May nane believe him!
And ony De’il that thinks to get you,
    Good Lord, deceive him!

1786

Перевод на русский язык

Прощай!


Прощай! Судьбе да будет любо
Добра тебе послать сугубо.
Пускай Беда, что точит зубы,
        Лишь облизнётся,
А Чёрт, лягнуть надумав грубо,
        Ах! – поскользнётся!

© Перевод Евг. Фельдмана
17.12.1997
Все переводы Евгения Фельдмана


Robert Burns's other poems:
  1. There’s a Youth in This City
  2. Weary Fa’ You, Duncan Gray
  3. Prologue, Spoken at the Theatre, Dumfries, on New Year’s Day Evening [1790]
  4. Lines
  5. Epitaph on a Henpecked Country Squire


Poems of other poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • Alfred Tennyson (Альфред Теннисон) A Farewell ("Flow down, cold rivulet, to the sea")
  • Alfred Austin (Альфред Остин) A Farewell ("Good-bye, old year, good-bye!")
  • Coventry Patmore (Ковентри Патмор (Пэтмор)) A Farewell ("With all my will, but much against my heart")
  • Charlotte Mew (Шарлотта Мью) A Farewell ("Remember me and smile, as smiling too")
  • Charles Kingsley (Чарльз Кингсли) A Farewell ("My fairest child, I have no song to give you")
  • George Russell (Джордж Расселл) A Farewell ("I GO down from the hills half in gladness, and half with a pain I depart")
  • Edith Nesbit (Эдит Несбит) A Farewell ("Good-bye, good-bye; it is not hard to part!")
  • Samuel Rogers (Сэмюэл Роджерс) A Farewell ("Once more, enchanting girl, adieu!")

    Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать стихотворение (Poem to print)

    Количество обращений к стихотворению: 1220



    Последние стихотворения

    Поддержать сайт

    To English version


  • Рейтинг@Mail.ru

    Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru