Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бернс)


* * *


IN vain would Prudence, with decorous sneer,
Point out a cens’ring world, and bid me fear;
Above that world on wings of love I rise,
I know its worst-and can that worst despise.
‘Wrong’d, injured, shunn’d, unpitied, unredrest,
The mock’d quotation of the scorner’s jest-’
Let Prudence’ direst bodements on me fall,
Clarinda, rich reward, o’erpays them all!



Перевод на русский язык

* * *


Благоразумье мне твердит напрасно, 
Что без оглядки в мире жить опасно. 
Живу, люблю – мне ничего не значит, 
Что осужденье близкое маячит. 
И пусть шутом гороховым казаться
В чужих глазах я буду, может статься, 
Я твёрд, Благоразумье, в светлой вере: 
Любовь Кларинды возместит потери!

© Перевод Евг. Фельдмана
24.04.1998
26.04.1998 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Robert Burns's other poems:
  1. Песня морякаThe Sailor’s Song
  2. Evan Banks
  3. The Rantin’ Dog the Daddie O’t
  4. Had I The Wyte
  5. The Fete Champetre


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать стихотворение (Poem to print)

Количество обращений к стихотворению: 2322


Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru