Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

George Herbert (Джордж Герберт (Херберт))


Hope


I gave to Hope a watch of mine: but he
                      An anchor gave to me.
Then an old prayer-book I did present :
                      And he an optic sent.
With that I gave a vial full of tears :
                      But he a few green ears.
Ah, Loiterer! l'll no more, no more l'll bring:
                      I did expect a ring.



Перевод на русский язык

Надежда


Послал Надежде я часы - чудна,
                  Мне якорь шлёт она.
Псалтирь свою принёс - бреду домой
                  С подзорною трубой.
И чашу слёз я обменял с тоски
                  На чахлые ростки.
Бездельница! Обману нет конца -
                  А я-то ждал кольца!

Перевод Олега Комкова
Авторский сайт Олега Комкова


George Herbert's other poems:
  1. Joseph's Coat
  2. The Temper
  3. Mortification
  4. A Dialogue-Anthem
  5. The Search


Poems of another poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • Joseph Addison (Джозеф Аддисон) Hope ("Our lives, discoloured with our present woes")
  • Oliver Goldsmith (Оливер Голдсмит) Hope ("To the last moment of his breath")
  • Emily Brontë (Эмили Бронте) Hope ("Hope was but a timid friend")
  • Charlotte Smith (Шарлотта Смит) Hope ("Parody on Lord Strangford's")
  • Edith Nesbit (Эдит Несбит) Hope ("O THRUSH, is it true?")
  • Joseph Drake (Джозеф Дрейк) Hope ("See through yon cloud that rolls in wrath")
  • Mathilde Blind (Матильда Блайнд) Hope ("All treasures of the earth and opulent seas")

    Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

    Количество обращений к стихотворению: 3320


    Последние стихотворения


    To English version


  • Рейтинг@Mail.ru

    Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru