Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Ben Jonson (Бен Джонсон)


To Celia


Drink to me only with thine eyes,
     And I will pledge with mine;
Or leave a kiss but in the cup
     And I'll not look for wine.
The thirst that from the soul doth rise
     Doth ask a drink divine;
But might I of Jove's nectar sup,
     I would not change for thine.

I sent thee late a rosy wreath,
     Not so much honouring thee
As giving it a hope that there
     It could not withered be;
But thou thereon didst only breathe,
     And sent'st it back to me;
Since when it grows, and smells, I swear,
     Not of itself but thee!



Перевод на русский язык

К Селии


До дна очами пей меня,
     Как я тебя - до дна.
Иль поцелуй бокал, чтоб я
     Не возжелал вина.
Мечтаю я испить огня,
     Напиться допьяна,
Но не заменит, жизнь, моя,
     Нектар тебя сполна.
Тебе послал я в дар венок
     Душистый, словно сад.
Я верил - взятые тобой
     Цветы не облетят.
Вздох подарив цветам, венок
     Вернула ты назад.
Теперь дарить не свой, а твой
     Он будет аромат.

Перевод В. В. Лунина


Ben Jonson's other poems:
  1. Epitaph on the Countess of Pembroke
  2. To Censorious Courtling
  3. His Supposed Mistress
  4. Queen and Huntress
  5. To Francis Beaumont


Poems of another poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • Charles Sedley (Чарльз Седли) To Celia ("NOT, Celia, that I juster am")

    Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

    Количество обращений к стихотворению: 6641


    Последние стихотворения


    To English version


  • Рейтинг@Mail.ru

    Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru