Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “A certain young lady named Hannah…”


A certain young lady named Hannah 
Was caught in a flood in Montannah.
	As she floated away
	Her beau, so they say, 
Accompanied her – on the piannah. 



Перевод на русский язык

Лимерик. «Музыкантша из Монте-Пиччино…»


Музыкантша из Монте-Пиччино
С парохода «сыграла» в пучину,
	А её ученик
	В сей торжественный миг
Ей сыграл кое-что из Пуччини.

© Перевод Евг. Фельдмана
19-20.05.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Now, Robin, Lend to Me Thy Bow
  2. The Hermitage
  3. Willy Drowned in Yarrow
  4. The Guard-Chamber
  5. The Haws of Cromdale


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1324


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru