Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


On a Pale Lady with a Red-Nosed Husband


Whence comes it that in Clara’s face
	The lily only has its place? 
Is it because the absent rose
	Has gone to paint her husband’s nose? 



Перевод на русский язык

Бледная леди с красноносым мужем


Она бледна, как полотно
	И как приговорённый к пыткам.
Но что ей, бедной, не дано,
	Её супруг вобрал с избытком.

© Перевод Евг. Фельдмана
21.05.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Now, Robin, Lend to Me Thy Bow
  2. Willy Drowned in Yarrow
  3. The Northern Star
  4. The Hermitage
  5. Glen-Orra


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1555


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru