Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


* * *


Here’s a little proverb that you surely ought to know: 
Horses sweat and men perspire, but ladies only glow. 



Перевод на русский язык

«Пусть каждый, кто истину в сердце лелеет…»


Пусть каждый, кто истину в сердце лелеет,
	Пословицу мудрую знает:
Мужчина потеет, и лошадь потеет,
	Но женщина – благоухает.

© Перевод Евг. Фельдмана
12.08.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. Now, Robin, Lend to Me Thy Bow
  2. The Hermitage
  3. Glen-Orra
  4. Willy Drowned in Yarrow
  5. The Northern Star


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1497


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru