Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Dylan Thomas (Дилан Томас)


* * *


A process in the weather of the heart
Turns damp to dry; the golden shot
Storms in the freezing tomb.
A weather in the quarter of the veins
Turns night to day; blood in their suns
Lights up the living worm.

A process in the eye forwarns
The bones of blindness; and the womb
Drives in a death as life leaks out.

A darkness in the weather of the eye
Is half its light; the fathomed sea
Breaks on unangled land.
The seed that makes a forest of the loin
Forks half its fruit; and half drops down,
Slow in a sleeping wind.

A weather in the flesh and bone
Is damp and dry; the quick and dead
Move like two ghosts before the eye.

A process in the weather of the world
Turns ghost to ghost; each mothered child
Sits in their double shade.
A process blows the moon into the sun,
Pulls down the shabby curtains of the skin;
And the heart gives up its dead.



Перевод на русский язык

* * *


Процесс раскручиванья непогоды
В глубинах сердца так суров:
Раскручиванье непогоды в венах
Всю влажность иссушает разом.
Ночь превратится в день, а червяков
Сожгут бесчисленные солнца крови.

Процесс, в глазу начавшийся, пророчит
Окостененье, слепоту. Из лона
Исходит смерть, по мере выхожденья
Оттуда жизни...

Тьма в непогоду глаз — неотделима
От света их. Так монотонно море
С упорством бьётся о сухие скалы,
А семя, из которого растёт
Лес лона, по вине безветрий сонных
Иссохло и пропало...

А непогода в мышцах и костях
То вдруг дождливая, то вновь сухая,
Невольно будит мысль о мертвецах,
О призраках, что мечутся, мелькая
Перед глазами...

Непогода в мире
Столкнёт к лицу лицом
Фантомы. И малыш, которого любили,
В их тень двойную погружён. Луну
Вдувает в солнце непогодой чёрной,
Задёргивающей наши шторы — поры,
И сердце возвращает наших мёртвых...

Перевод В.Бетаки


Dylan Thomas's other poems:
  1. Unluckily for a Death
  2. In Country Sleep
  3. Why East Wind Chills
  4. Out of the Sighs
  5. The Tombstone Told When She Died


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1222


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru