Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бернс)


Epitaph on a Person Nicknamed ‘The Marquis,’ Who Desired Burns to Write One on Him


Here lies a mock Marquis whose titles were shamm’d,
If ever he rise, it will be to be damn’d.

1794

Перевод на русский язык

Эпитафия некоему джентльмену по прозвищу «Маркиз», пожелавшему, чтобы Роберт Бернс и для него сочинил что-нибудь «посмертное»


Он «Маркизом» назвался, 
Но намедни скончался,
         И ему уж не надобно глянцу. 
Если он не уймётся
И обратно вернётся,
         Оплеух надаём самозванцу!

1794

© Перевод Евг. Фельдмана
15.12.1997
26.03.2016 (ред. заголовка)
Все переводы Евгения Фельдмана


Robert Burns's other poems:
  1. The Flowery Banks of Cree
  2. Blythe Was She
  3. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  4. Farewell to Ballochmyle
  5. Gala Water


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 2552


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru