Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Thomas Urquhart (Томас Эркарт)


Epigrams. The First Booke. № 6. That the fellowship of vertuous, or vicious people, contributes much to the bettering, or depraving of the mind


That he must needs be bad, there is some likenesse, 
	Who to lewd company is much affected; 
For it is the beginning of a sicknesse 
	T’associat with him, that is infected: 
Would you be good then, haunt the conversation 
Of them, whose actions merit estimation.



Перевод на русский язык

Эпиграммы. Книга I. № 6. Рост равно как ущербление твоей души премного зависят от того, с какими людьми общаешься, добродетельными или порочными


Сегодня ты повадками, личиной
	Похож на тех, кто входит в пошлый круг.
Недуга твоего первопричина –
	В общенье с теми, в ком сидит недуг. 
Единственный твой путь к оздоровленью –
Найти себе достойный круг общенья.

© Перевод Евг. Фельдмана
16-22.02.2020
Все переводы Евгения Фельдмана


Thomas Urquhart's other poems:
  1. Epigrams. The Second Booke. № 13. What the subject of your conference ought to be with men of judgment, and account
  2. Epigrams. The First Booke. № 32. That if we strove not more for superfluities, then for what is needfull, we would not be so much troubled, is wee are
  3. Epigrams. The Second Booke. № 29. A truely liberall man never bestoweth his gifts, in hope of recompence
  4. Epigrams. The Second Booke. № 24. No man should glory too much in the flourishing verdure of his Youth
  5. Epigrams. The First Booke. № 23. A counsell not to vse severity, where gentle dealing may prevaile


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1594


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru