Thomas Urquhart (Томас Эркарт)
Epigrams. The First Booke. № 4. How to become wise
Who would be truly wise, must in all haste
His mind of perturbations dispossesse;
For wisedome is a large, and spatious guhest:
And can not dwell, but in an empty place,
Therefore to harbour her, we must not grudge,
To make both vice, and passion to dislodge.
Перевод на русский язык
Эпиграммы. Книга I. № 4. Как обретают мудрость
Запомни, приглашая мудрость в дом:
Она собой заполнит всё пространство,
В котором жить вы будете вдвоём,
А всё, что нарушает постоянство,
То бишь измены, страсти и порок,
Ты выставишь немедля за порог!
© Перевод Евг. Фельдмана
13-15.02.2020
Все переводы Евгения Фельдмана
Thomas Urquhart's other poems:- Epigrams. The Second Booke. № 29. A truely liberall man never bestoweth his gifts, in hope of recompence
- Epigrams. The Third Booke. № 7. To one, who seemed to be grievously discontented with his poverty
- Epigrams. The Second Booke. № 19. What is not vertuously acquired, if acquired by vs, is not properly ours
- Epigrams. The Third Booke. № 3. We ought always to thinke upon what we are to say, before we utter any thing; the speeches and talk of solid wits, being still pre∣meditated, and never using to forerunne the mind
- Epigrams. The Third Booke. № 25. That too much bewailing, and griefe is to be avoided at Funerals, to one lamenting the decease of a friend
Распечатать (Print)
Количество обращений к стихотворению: 1429
Последние стихотворения
To English version
|