Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг)


Chapter Headings. «Look, You Have Cast out Love! What Gods are these...»


Look, you have cast out Love! What Gods are these
      You bid me please?
The Three in One, the One in Three? Not so!
      To my own gods I go.
It may be they shall give me greater ease
Than your cold Christ and tangled Trinities.


PLAIN TALES FROM THE HILLS
Lispeth.



Перевод на русский язык

Стихотворные эпиграфы. «Ты отказался от меня...»


Ты отказался от меня,
			коварный и неверный!
Что мне теперь в твоих Богах,
			любовник лицемерный!
Один из Трёх иль Три в Одном, –
			закрой за мною двери:
Я ухожу к моим Богам,
			к моей исконной вере.
Забуду Троицу с Христом,
			и прежний Бог, быть может,
Поможет горе мне забыть,
			что душу мне тревожит.

© Перевод Евг. Фельдмана
9.04.2001
20.02.2011 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Rudyard Kipling's other poems:
  1. The Declaration of London
  2. Yet at the Last
  3. The Comforters
  4. Chartres Windows
  5. «Limits and Renewals». 1932. 16. Song of Seventy Horses


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать стихотворение (Poem to print)

Количество обращений к стихотворению: 856


Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru