Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылки
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг)


«Epitaphs of the War». 1914-1918. 26. Destroyer in Collision


For Fog and Fate no charm is found 
    To lighten or amend. 
I, hurrying to my bride, was drowned — 
    Cut down by my best friend.



Перевод на русский язык

«Эпитафии Войны». 1914-1918. 26. Столкновение эскадренных миноносцев


Никакого нет спасенья
	от Судьбы и от Тумана, 
А у них для нас –
	недобрые гостинцы. 
Я к невесте торопился,
	но погиб я от тарана. 
Лучший друг 
	был капитан
		того эсминца.

© Перевод Евг. Фельдмана
11.05.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Rudyard Kipling's other poems:
  1. The Dying Chauffeur
  2. «A History of England». 1911. 10. The King's Job
  3. «Debits and Credits». (1919-1926). 17. Untimely
  4. «Debits and Credits». (1919-1926). 6. «Late Came the God»
  5. «Brazilian Verses». 1927. 6. The Open Door


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать стихотворение (Poem to print)

Количество обращений к стихотворению: 663



Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru