Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Arthur Conan Doyle (Артур Конан Дойль)


«The Guards Came Through» (1919). 23. A Parable


HIGH-BROW HOUSE was furnished well
With many a goblet fair;
So when they brought the Holy Grail,
There was never a space to spare.

Simple Cottage was clear and clean,
With room to store at will ;
So there they laid the Holy Grail,
And there you'll find it still.



Перевод на русский язык

«Гвардия идёт на прорыв» (1919). 23. Притча о Граале


В богатом доме золотой посуды
Везде и всюду возвышались груды.
Внесли Грааля, но в огромном зале
«Здесь места нет», – владельцы отказали.

Не возвышались груды в доме скромном,
Зато и выбор места был огромным,
И в доме, что открылся для святыни,
Грааль остался и стоит поныне.

© Перевод Евг. Фельдмана
13-14.02.2007
Все переводы Евгения Фельдмана


Arthur Conan Doyle's other poems:
  1. «The Guards Came Through» (1919). 12. The Bigot
  2. «The Guards Came Through» (1919). 11. The Wreck on Loch McGarry
  3. «Songs of the Road» (1911). 12. Bendy's Sermon
  4. «Songs of the Road» (1911). 17. Man's Limitation
  5. «The Guards Came Through» (1919). 20. Retrospect


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать стихотворение (Poem to print)

Количество обращений к стихотворению: 1396


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru