Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Томас Гарди (Харди) (Thomas Hardy)


Наследственность


Я — то, что не умрет,
Нить сходства и родства,
Я — тот подземный крот,
Что слышен вам едва,
Но смертное — прейдет,
А я всегда жива.

Я — очертанье лба,
Жест, голос или взгляд,
Я шире, чем судьба,
Пускай века летят —
Ни время, ни гроба
Меня ни поглотят.

Перевод Григория Кружкова


Текст оригинала на английском языке

Heredity


I am the family face;
Flesh perishes, I live on,
Projecting trait and trace
Through time to times anon,
And leaping from place to place
Over oblivion.

The years-heired feature that can
In curve and voice and eye
Despise the human span
Of durance – that is I;
The eternal thing in man,
That heeds no call to die.



Другие стихотворения поэта:
  1. Genitrix Laesa
  2. Over the Coffin
  3. V.R. 1819–1901
  4. Song from Heine
  5. Song to an Old Burden


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2630


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru