Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Геррик (Херрик) (Robert Herrick)


Электре


Просить поцелуй? Никогда!
	Тут можно накликать беду:
Ведь если вы скажете «да»,
	От счастья с ума я сойду.

Но выше мечте не бывать,
	Где только что я побывал:
Я ветер хочу целовать, 
	Что только что вас целовал! 

© Перевод Евг. Фельдмана
20.10.1989
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

To Electra


I dare not ask a kiss,
I dare not beg a smile;
Lest having that, or this,
I might grow proud the while.

No, no, the utmost share
Of my desire shall be,
Only to kiss that air
That lately kissed thee.



Другие стихотворения поэта:
  1. His Last Request to Julia
  2. To Anthea (Anthea, I am going hence)
  3. The Rock of Rubies, and the Quarry of Pearls
  4. To Sapho
  5. Upon Julia's Ribbon


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 3464


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru