Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс (Robert Burns)


Строки, начертанные на оконном стекле гостиницы в Моффате (На мисс Дэвис)


Зачем здесь глыба из гранита
Лежит, ничем не знаменита?

Чтоб сей алмаз, чуть видный глазу,
Был в миллион оценен – сразу!

1791

© Перевод Евг. Фельдмана
22.12.2002
Все переводы Евгения Фельдмана


Девушке маленького роста

На то и меньше мой алмаз
Гранитной темной глыбы,
Чтобы дороже во сто раз
Его ценить могли бы!

Перевод С.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака


Текст оригинала на английском языке

Lines Written on a Pane of Glass in the Inn at Noffat


ASK why God made the gem so small,
  An’ why so huge the granite?
Because God meant mankind should set
  That higher value on it.

1791

Другие стихотворения поэта:
  1. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  2. Blythe Was She
  3. The Flowery Banks of Cree
  4. Farewell to Ballochmyle
  5. The Banks of Nith (THE THAMES flows proudly to the sea)


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 3163


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru