Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс (Robert Burns)


Трагический фрагмент


Пускай преступник я закоренелый, 
Пускай на мне клейма поставить негде, –
Меня страшит испорченность людская. 
Со вздохом искренним, но бесполезным 
Я зрю беспомощных детей страданья, 
Во злых слезах я ныне зрю тирана, 
Изничтожающего мужа честна 
За то лишь только, что мятежен сердцем. 
Жалею вас, беспомощных, никчемных, 
Когда жалеть вас чают лицемеры, 
Жалею вас, отверженных бродяжек: 
Как водится, Порок ваш Крах приблизил. 
Когда бы не друзей моих щедроты, 
И я бы к вам заброшен был судьбиной, 
Ничтожнейшим бы стал среди ничтожных! 
Бог оскорбленный! Милостью твоею 
Талантами я превзошёл собратьев. 
Я превзошёл мужланов заурядных 
Настолько же, насколько, мне мирволя, 
Ты превзошёл и меру, и предел!

© Перевод Евг. Фельдмана
24-26.04.1998
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Tragic Fragment


ALL devil as I am, a damned wretch,
A harden’d, stubborn, unrepenting villain,
Still my heart melts at human wretchedness;
And with sincere tho’ unavailing sighs
I view the helpless children of distress.
With tears indignant I behold th’ oppressor
Rejoicing in the honest man’s destruction,
Whose unsubmitting heart was all his crime.
Even you, ye helpless crew, I pity you;
Ye, whom the seeming good think sin to pity;
Ye poor, despis’d, abandon’d vagabonds,
Whom Vice, as usual, has turn’d o’er to Ruin.
O but for kind, tho’ ill-requited friends,
I had been driven forth like you forlorn,
The most detested, worthless wretch among you!
O injur’d God!  Thy goodness has endow’d me
With talents passing most of my compeers,
Which I in just proportion have abus’d,
As far surpassing other common villains,
As Thou in natural parts hadst given me more.

1777

Другие стихотворения поэта:
  1. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  2. The Flowery Banks of Cree
  3. Blythe Was She
  4. The Banks of Nith (THE THAMES flows proudly to the sea)
  5. Farewell to Ballochmyle


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2940


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru