Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron)


Воспоминание


Конец! Все было только сном.
Нет света в будущем моем.
Где счастье, где очарованье?
Дрожу под ветром злой зимы,
Рассвет мой скрыт за тучей тьмы,
Ушли любовь, надежд сиянье...
О, если б и воспоминанье!

Перевод Вс. Рождественского


Текст оригинала на английском языке

Remembrance


'Tis done! - I saw it in my dreams;
No more with Hope the future beams;
   My days of happiness are few:
Chill'd by misfortune's wintry blast,
My dawn of life is overcast;
   Love Hope, and Joy, alike adieu!
   Would I could add Remembrance too! 



Другие стихотворения поэта:
  1. Churchill’s Grave
  2. On a Change of Masters at a Great Public School
  3. Lines Addressed to a Young Lady
  4. To the Earl of Clare
  5. To a Lady (This Band, which bound thy yellow hair)


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 18452


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru