Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Джон Донн (John Donne)


Ворожба над портретом


     Что вижу я! В твоих глазах
Мой лик, объятый пламенем, сгорает;
А ниже, на щеке, в твоих слезах
     Другой мой образ утопает.
          Неужто цель твоя -
Сгубить портрет мой, о ворожея,
Чтобы за ним вослед погиб и я?

     Дай выпить влагу этих слез,
Чтоб страх зловещий душу не тревожил.
Вот так! Я горечь их с собой унес
     И все портреты уничтожил.
          Все, кроме одного:
Ты в сердце сберегла его,
Но это - чудо, а не колдовство.

Перевод Г. М. Кружкова


Текст оригинала на английском языке

Witchcraft by a Picture


I fix mine eye on thine, and there
Pity my picture burning in thine eye;
My picture drowned in a transparent tear,
When I look lower I espy.
Hadst thou the wicked skill
By pictures made and mard, to kill,
How many ways mightst thou perform thy will?

But now I have drunk thy sweet salt tears,
And though thou pour more I'll depart;
My picture vanished, vanish fears
That I can be endamaged by that art;
Though thou retain of me
One picture more, yet that will be,
Being in thine own heart, from all malice free. 



Другие стихотворения поэта:
  1. Гимн Богу, моему Богу, написанный во время болезниHymn to God, My God, in My Sickness
  2. Temple
  3. Crucifying
  4. The Legacy
  5. The Damp


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 3376


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru