Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


Похвала хорошей браге


Покупаешь надел, покупаешь овраги,
	Во владение пашней и сором вступаешь,
Но когда покупаешь хорошую брагу,
	Лишь хорошую брагу одну покупаешь.

© Перевод Евг. Фельдмана
16.08.2010
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

In Praise of Ale


He that buys land buys many stones;
He that buys flesh buys many bones;
He that buys eggs buys many shells;
But he that buys good ale buys nothing else.



Другие стихотворения поэта:
  1. «Мистер Кость и мистер Кожа…»The Manchester Millers
  2. «Ушёл за праотцами следом…»On Johnny Cole
  3. Добрый советGood Advice
  4. Now, Robin, Lend to Me Thy Bow
  5. The Cave of Pope


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1370


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru