Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс (Robert Burns)


В тот день, когда я увидел прекрасную усадьбу лорда Галлоуэя


Присмотревшись к вашему дворцу, 
Понял я, что он вам не к лицу: 
Воплощенье вашего ума –
Тесная и грязная тюрьма!

1793

© Перевод Евг. Фельдмана
22.03.1989
Все переводы Евгения Фельдмана


На лорда Галлоуэй

Тебе дворец не ко двору.
        Попробуй отыскать
Глухую, грязную нору –
        Душе твоей под стать!

Перевод С.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака


Текст оригинала на английском языке

On Seeing the Beautiful Seat of Lord Galloway


What dost thou in that mansion fair?
  	Flit, Galloway, and find
Some narrow, dirty, dungeon cave,
  	The picture of thy mind!

1793

Другие стихотворения поэта:
  1. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  2. Blythe Was She
  3. The Flowery Banks of Cree
  4. The Banks of Nith (THE THAMES flows proudly to the sea)
  5. Farewell to Ballochmyle


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 3189


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru