Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс (Robert Burns)


Стихи, написанные для некоей Леди из боязни, что Автор мог нечаянно обидеть её


Коль простоты для мудреца
  	Бывает впрямь довольно,
Прошу, невольного глупца
  	Простите сердобольно.

Суда приличье не творит,
  	Не воздымает пальца,
И лишь несдержанность корит
  	Оплошного страдальца!

1786

© Перевод Евг. Фельдмана
16.03.1998
4.12.2011 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Addressed to a Lady Whom the Author Feared He Had Offended


Rusticity’s ungainly form
  	May cloud the highest mind;
But when the heart is nobly warm,
  	The good excuse will find.

Propriety’s cold cautious rules
  	Warm fervour may o’erlook;
But spare poor sensibility
  	The ungentle, harsh rebuke.

1786

Другие стихотворения поэта:
  1. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  2. Blythe Was She
  3. The Flowery Banks of Cree
  4. Farewell to Ballochmyle
  5. The Banks of Nith (THE THAMES flows proudly to the sea)


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2844


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru