Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс (Robert Burns)


Жена Вилли


На Твид-реке, на бережке,
	В местечке Линкумдо́дди
Жил Вилли-ткач, – хоть не богач,
	Зато не нищий, вроде.
Зато жена – черна, страшна,
	И нрав у бабы вредный.
(Не дам за ту за сволоту
	И пуговицы медной!).

Где парой глаз глядят на нас
	Козёл, баран и утка,
Всего одним – ужасно злым! –
	Глядела страхолюдка.
Затеяв бой, по-над губой
	Взметала ус победный.
(Не дам за ту за дурноту
	И пуговицы медной!).

Одна нога, что кочерга,
	Другая – покороче.
Неслась карга, тряслась карга
	Из всей каргинской мочи.
Фасад горбат, и зад горбат
	У бабы непоседной.
(Не дам за ту за срамоту
	И пуговицы медной!).

Взглянула раз в недобрый час
	В прозрачный Логан-ватер,
И грязь одна пошла со дна,
	И помутнел фарватер.
И говорю, и повторю
	Я в адрес бабы вредной:
Не дам за ту за грязноту
	И пуговицы медной!).

1792

© Перевод Евг. Фельдмана
19.07.1998
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Willie's Wife


WILLIE WASTLE dwalt on Tweed,
  The spot they ca’d it Linkumdoddie;
Willie was a wabster guid,
  Cou’d stown a clue wi’ ony body.
He had a wife was dour and din,
  O Tinkler Madgie was her mither;
Sic a wife as Willie had,
  I wad na gie a button for her!

She has an ee, she has but ane,
  The cat has twa the very colour:
Five rusty teeth, forbye a stump,
  A clapper tongue wad deave a miller;
A whiskin beard about her mou,
  Her nose and chin they threaten ither;
Sic a wife, &c.

She’s bow-hough’d, she’s hein shinn’d,
  Ae limpin leg a hand-breed shorter;
She’s twisted right, she’s twisted left,
  To balance fair in ilka quarter:
She has a hump upon her breast,
  The twin o’ that upon her shouther;
Sic a wife, &c.

Auld baudrons by the ingle sits,
  An’ wi’ her loof her face a-washin;
But Willie’s wife is nae sae trig,
  She dights her grunzie wi’ a hushion;
Her walie nieves like midden-creels,
  Her face wad fyle the Logan-water;
Sic a wife as Willie had,
  I wad na gie a button for her!

1792

Другие стихотворения поэта:
  1. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  2. Blythe Was She
  3. The Flowery Banks of Cree
  4. Farewell to Ballochmyle
  5. The Banks of Nith (THE THAMES flows proudly to the sea)


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 3148


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru