Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Джон Хейвуд (John Heywood)


О льстецах


Когда вы мне льстите (Господь вам судья!),
Здесь кто-то глупец – или вы, или я:
Любой, кто замечен в подобном спектакле,
Дурак или дурит кого-то, – не так ли?

© Перевод Евг. Фельдмана
14.10.1999
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

To the Flatterer


Thy flattering of me, this followeth thereupon: 
Other thou art a fool, or else I am one. 
Where flattery appeareth, at least by wise men’s school, 
The flatterer, or the flattered, is a fool.



Другие стихотворения поэта:
  1. О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьмуOf Holding an Inn
  2. О неумелом охотникеOf a Hand-gun and a Hand
  3. О сношенных ботинкахOf Treading a Shoe Awry
  4. «Если Бог промолвит: “Тпру!”…»What God Said to One. Otherwise. Thou art one of them to whom God bade Ho!
  5. О жаловании слугиA Reward to a Service Man


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 5664


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru