Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Эдвард Лир (Edward Lear)


* * *


Старик из Тобаго, бедняжка,
Питался лишь жидкою кашкой.
	Но бросился вскачь,
	Когда ему врач
Сказал: «Возьми ножку барашка».

Перевод Леонида Зимана
Все переводы Леонида Зимана


Текст оригинала на английском языке

* * *


There was an old man of Tobago,
Who lived on rice, gruel and sago;
	Till, much to his bliss,
	His physician said this
To a leg, sir, of mutton you may go.



Другие стихотворения поэта:
  1. Молчаливый старик из БермудThere Was an Old Person of Berlin
  2. Жил старик в государстве ИракThere Was an Old Man of Peru
  3. There Was An Old Man Of Jamaica
  4. There Was An Old Man Of Calcutta
  5. There Was a Young Lady of Turkey


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 753


Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru