Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылки
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling)


Стихотворные эпиграфы. «Цветы, и деревья, и травы, – сюда!...»


Цветы, и деревья, и травы, – сюда!
	С людьми воевать вам случалось.
Давайте их вытесним, чтоб ни следа,
	Ни запаха их не осталось!
И древний алтарь угасает навек,
	И ливень огонь его тушит,
И поле, куда не пришёл человек,
	Сорняк безнаказанно душит,
И время никак не замедлит свой бег,
	И стены всё рушит и рушит…

© Перевод Евг. Фельдмана
16.09.2002
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Chapter Headings. «Veil them, Cover them, Wall them round...»


Veil them, cover them, wall them round —
	Blossom, and creeper, and weed —
Let us forget the sight and the sound,
	The smell and the touch of the breed!
Fat black ash by the altar-stone,
	Here is the white-foot rain,
And the does bring forth in the fields unsown,
	And none shall affright them again;
And the blind walls crumble, unknown, o’erthrown
	And none shall inhabit again!


      THE SECOND JUNGLE BOOK.
   Letting in the Jungle.



Другие стихотворения поэта:
  1. «A History of England». 1911. 17. The American Rebellion
  2. «A History of England». 1911. 10. The King's Job
  3. The Front Door
  4. The Ballad of Ahmed Shah
  5. Chartres Windows


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 669



Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru