Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling)


Морской патруль у мыса Лоустофт. Восточный берег Англии во время войны. 1914-1918


Мы бьёмся с тевтонцем, мы бьёмся жестоко,
Мы берег родной прикрываем с востока.

В район Лоустофта кораблик поставлен,
Который пока что ничем не прославлен.

Обычный кораблик, но крепкий и ходкий.
Построен он был для торговли селёдкой.

Сегодня на судне – орудья для боя:
Вот здесь – носовое, а там – кормовое.

Его капитан – это ужас и трепет:
Из чёрта – отличного ангела слепит.

Помощник, краса Лоустофтского порта,
Из ангела – слепит отличного чёрта.

Почти шестьдесят их минёру – и гордо
Он встретит судьбу с хладнокровием лорда.

Шестнадцать всего кочегару, однако,
Врага ожидает жестокая драка.

Их кок, увлечённый всеобщею свалкой,
Один пятерых обработает скалкой.

И я не завидую силе тевтонцев,
Что встретит в бою наших славных знакомцев!

© Перевод Евг. Фельдмана
3.06.2010
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

The Lowestoft Boat


   East Coast Patrols of the War

              1914-18

            Sea Warfare

In Lowestoft a boat was laid,
  Mark well what I do say!
And she was built for the herring-trade,
  But she  has  gone  a-rovin',  a-rovin',  a-rovin',
  The Lord knows where!

They gave her Government coal to burn,
And a Q.F. gun at bow and stern,
And sent her out a-rovin', etc.

Her skipper was mate of a bucko ship
Which always killed one man per trip,
So he is used to rovin', etc.

Her mate was skipper of a chapel in Wales,
And so he fights in topper and tails--
Religi-ous tho' rovin', etc.

Her engineer is fifty-eight,'
So he's prepared to meet his fate,
Which ain't unlikely rovin', etc.

Her leading-stoker's seventeen,
So he don't know what the Judgments mean,
Unless he cops 'em rovin', etc.

Her cook was chef in the Lost Dogs' Home,
  Mark well what I do say!
And I'm sorry for Fritz when they all come
  A-rovin', a-rovin', a-roarin'  and a-rovin',
  Round the North Sea rovin',
  The Lord knows where!



Другие стихотворения поэта:
  1. Последние из Лёгкой бригадыThe Last of the Light Brigade
  2. Стихи о спортивных играх для «Альманаха двенадцати видов спорта» У. Ни-кольсона, 1898 г.Verses on Games. To “An Almanack of Twelve Sports” by W. Nicholson, 1898
  3. «Limits and Renewals». 1932. 15. The Curé
  4. «Barrack-Room Ballads». 36. The Jacket. Royal Horse Artillery
  5. The Front Door


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 4356


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru